Sid 50-51 Innehåll utskrift i PDF-format <<Föregående sida Nästa sida>> | |||
Nedanstående text är en maskinellt tolkad och HTML-formaterad text från faximilbilden ovan | |||
Nära stranden av Kalmar sund, C. 2.3 km. från Karleviby på Öland
står öns enda runsten av granit, rest på en plats avsides från
människoboningar, medan öns andra runstenar träffas nära av ålder bebyggda
platser. Förklaring över denna säregenhet ger inskriftens innehåll, som dels
är ett stycke på prosa: +sta (in. sasi. is) . satr . aiftir . siba . (hin .) fruþa . sun . f ultars. in hons . liþi . sati . at . u . tau (saip hans) »Denna sten är satt efter Sibbe den vise, son till Voldar, men hans följesman satte på ön hans äreminne efter döden», dels en praktfull strof i drottkväde: +: f ulkin : likr : hins : f ulkþu : flaistr. | .uisi : þat.maistar : taiþir : tulka: |: þrupar : traukr : iþaimsi. huki . i munat : raiþ : uiþur : raþa : ruk : starkr | i. tanmarku : untils : iarmun. | .kruntar : urkrontari : lonti, som i något friare översättning E. Ålund återgiver sålunda: »Hugfulle drotten av högen höljd är, han som följdes av ståtliga stordåd och dater i strider på havet det vida. Aldrig en mera väldig ädling med tro och heder, styra skall stora landskap stridsstark i Danmarks rike.» Drottkväde var de fornnorska och isländska skaldernas konstfulla strof till hövdingars lov- och bestod av |
åtta sexstaviga verser, som rimmade parvis dels genom två
allitterationer i udda verser och en i början av jämna, och dels genom
halvassonans, samstämmighet mellan två medljud i ett par ord i udda verser och
helassonans, samstämmighet mellan självljud jämte följande medljud i ett par
ord i jämna verser. Det är ej underligt, att en ordagrann översättning med
återgivande av alla dessa regler ofta blir en omöjlighet. |
||
Sid 50-51 Innehåll Utskrift i PDF-format <<Föregående sida Nästa sida>> |